暨南大學翻譯碩士考研手冊2022
更新時間:2021-12-09 22:52:24 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
Add 暨南大學
翻碩學姐微信
翻碩學姐微信
關(guān)于《暨南大學翻譯碩士考研》我們搜集了部分暨南大學翻譯碩士考研真題和復試資源,免費贈送;并提供有償?shù)聂吣洗髮W初試/復試/調(diào)劑輔導(收費合理,內(nèi)部資源,效果有保障),如果需要領(lǐng)資源或了解研究生輔導的,請加網(wǎng)頁上的學姐微信。暨南大學翻譯碩士考研手冊2022來自暨南大學研究生院網(wǎng)站,及歷年考研分數(shù)線數(shù)據(jù)的匯總(學校網(wǎng)站一般不穩(wěn)定,或存留的分數(shù)線年限較少)。以下即是暨南大學歷年考研分數(shù)線,希望對你的考研報考有用。
暨南大學翻譯碩士考研手冊2022:
暨南大學2022年翻譯碩士招生專業(yè)、代碼及招生計劃人數(shù)一覽表
院系所、專業(yè)、研究方向、科目組 | 招生人數(shù) | 考試科目 | 復試科目 | 同等學歷加試科目 |
055101英語筆譯(專業(yè)學位) | 90 | |||
01(全日制)英語筆譯 | ①101思想政治理論 | 專業(yè)筆試(翻譯考查),綜合面試 | ①本專業(yè)不接受同等學力學生報考 | |
②211翻譯碩士英語 | ||||
③357英語翻譯基礎(chǔ) | ||||
④448漢語寫作與百科知識 | ||||
055105日語筆譯(專業(yè)學位) | 7 | |||
01(全日制)日語筆譯 | ①101思想政治理論 | 專業(yè)筆試(翻譯考查),綜合面試 | ①本專業(yè)不接受同等學力學生報考 | |
②213翻譯碩士日語 | ||||
③359日語翻譯基礎(chǔ) | ||||
④448漢語寫作與百科知識 |
暨南大學2021年翻譯碩士研究生復試分數(shù)線
專業(yè)代碼 | 專業(yè)名稱 | 統(tǒng)招計劃(不含推免生) | 復試人數(shù) | 復試資格線 | 復試比例 |
55101 | 英語筆譯 | 69 | 105 | 372 | 01:01.5 |
暨南大學研究生院官網(wǎng)鏈接:
https://gs.jnu.edu.cn/
https://gs.jnu.edu.cn/
暨南大學外國語學院官網(wǎng)鏈接:
https://fc.jnu.edu.cn/
https://fc.jnu.edu.cn/
2020年暨南大學翻譯碩士《翻譯碩士英語》考研大綱
【暨南大學考研網(wǎng) jinankaoyan.cn 暨南大學考研招生信息】 暨南大學翻譯碩士《翻譯碩士英語》考研考試大綱唯一權(quán)威的暨南大學考研網(wǎng)站為大家提供:暨南大學翻譯碩士《翻譯碩士英語》考研考試大綱,本站由暨南大學研究生創(chuàng)辦,更多暨南大學考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站。
全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試
考試總綱
總 則
全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會在《全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生指導性培養(yǎng)方案》(見學位辦[2009]23號文)中指出,MTI教育的目標是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)。全日制MTI的招生對象為具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員,具有良好的雙語基礎(chǔ)。
一、考試目的
本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力,招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計500分),參考全國統(tǒng)一錄取分數(shù)線來選擇參加復試的考生。
二、考試的性質(zhì)與范圍
本考試是全國翻譯碩士專業(yè)學位研究生的入學資格考試,除全國統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語》,第三單元基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)》以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作與百科知識》。《翻譯碩士英語》重點考察考生的外語水平,總分100分,《英語翻譯基礎(chǔ)》重點考察考生的外漢互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分,《漢語寫作和百科知識》重點考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識,總分150分。(考試科目名稱及代碼參見教學司[2009]22號文件)
三、考試基本要求
1. 具有良好的外語基本功,掌握6000個以上的選考外語積極詞匯。
2. 具有較好的雙語表達和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì)。
3. 具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現(xiàn)代漢語有較強的寫作能力。
四、考試時間與命題
每年1月份舉行,與全國碩士研究生入學考試同步進行。由各招生院校MTI資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語考試《翻譯碩士英語》、基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)》及專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作和百科知識》考試大綱及樣題的要求,自主負責命題與實施。
五、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內(nèi)容一覽表”。
六、考試內(nèi)容
見以下分別表述。
全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試
《翻譯碩士英語》考試大綱
考試科目名稱:翻譯碩士英語 考試科目代碼:[211]
一、考試目的:
《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。
二、考試性質(zhì)與范圍:
本考試是一種測試應(yīng)試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1. 具有良好的外語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上(以英語為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的外語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。
3.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。各項試題的分布情況見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容:
本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、外語寫作等??偡譃?00分。
I.詞匯語法
1. 要求
1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應(yīng)在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運用外語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。
2. 題型:
多項選擇或改錯題
II. 閱讀理解
1. 要求:
1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據(jù)閱讀時間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2. 題型:
1) 選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
2) 簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字數(shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
III.外語寫作
1. 要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當。
2. 題型:命題作文
《翻譯碩士英語》考試內(nèi)容一覽表
序號 | 考試內(nèi)容 | 題型 | 分值 | 時間(分鐘) |
1 | 詞匯語法 |
選擇題 或改錯題 |
30 | 60 |
2 | 閱讀理解 |
1) 選擇題 2) 簡答題 |
40 | 60 |
3 | 外語寫作 | 命題作文 | 30 | 60 |
共計 | 100 | 180 |
添加暨南大學翻碩學姐微信,或微信搜索公眾號“桃子姐翻譯碩士”,關(guān)注【桃子姐翻譯碩士】微信公眾號,在桃子姐翻譯碩士微信號輸入【暨南大學考研真題、暨南大學翻碩分數(shù)線、暨南大學翻碩報錄比、暨南大學翻碩群、暨南大學學姐微信、暨南大學翻碩排名】即可在手機上查看相對應(yīng)暨南大學考研信息或資源。