西北師范大學(xué)外國語學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

發(fā)布時間:2020-06-08 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
西北師范大學(xué)外國語學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

西北師范大學(xué)外國語學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

西北師范大學(xué)外國語學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案 正文

翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

(學(xué)科或?qū)I(yè)代碼:0551)
一、學(xué)科概況
為適應(yīng)我國社會、經(jīng)濟、文化發(fā)展對翻譯專門人才的迫切需求,完善翻譯人才培養(yǎng)體系,創(chuàng)新翻譯人才培養(yǎng)模式,提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量,特設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(英文名稱:Master of Translation and Interpreting,縮寫:MTI)。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育是翻譯學(xué)科發(fā)展的新方向,它以培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性職業(yè)譯員為教育目標(biāo),課程設(shè)置以翻譯能力培養(yǎng)為本位,教學(xué)大綱設(shè)定以理論聯(lián)系實踐為原則,具有明確的職業(yè)指向性。招生對象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者,具有良好的雙語基礎(chǔ);鼓勵具有不同學(xué)科和專業(yè)背景的生源報考??忌鷧⒓用磕耆珖芯可雽W(xué)考試,擇優(yōu)錄取,秋季入學(xué)。
二、培養(yǎng)目標(biāo)
旨在培養(yǎng)擁護中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo),擁護社會主義制度,愛崗敬業(yè)的高級翻譯人才,即具備良好的專業(yè)素質(zhì)和職業(yè)道德,能適應(yīng)全球經(jīng)濟一體化以及提高國家國際競爭力的需要,適應(yīng)國家社會、經(jīng)濟、文化建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。具有正確的價值觀、較強的語言運用能力、寬廣的知識面、熟練的翻譯技能、較高的職業(yè)操守、敏銳的市場導(dǎo)向意識,能夠勝任商貿(mào)、工程和旅游等專業(yè)領(lǐng)域翻譯工作的人才。
三、培養(yǎng)方式
1.實行學(xué)分制。學(xué)生必須通過規(guī)定課程的考試,成績合格方能取得該門課程的學(xué)分;修滿規(guī)定的學(xué)分方能撰寫學(xué)位論文;完成專業(yè)實習(xí)并通過學(xué)位論文答辯方能申請碩士學(xué)位。翻譯碩士培養(yǎng)過程中須參加中期考核,考核不通過者,須申請補考,補考不及格者,不得進入畢業(yè)環(huán)節(jié)。
課程考核采用注重過程性評價與終結(jié)性評價相結(jié)合的課程學(xué)習(xí)評價機制。過程性評價應(yīng)加強對學(xué)生翻譯任務(wù)的評定,應(yīng)注重對學(xué)生翻譯實踐能力的評價。終結(jié)性評價可根據(jù)課程特點采用考試、考查等多種方式進行,具體方式由任課教師確定。期末考試一般安排在每學(xué)期第18-19周進行??己顺煽円宦刹捎冒俜种朴嫹?。
2.采用實踐研討式、職場模擬式教學(xué)??谧g課程可運用現(xiàn)代化電子信息技術(shù)如網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、口譯實驗室、多媒體教室等設(shè)備開展;筆譯課程可采用項目式授課,將職業(yè)翻譯工作內(nèi)容引入課堂,運用筆譯實驗室或計算機輔助翻譯實驗室,加強翻譯技能訓(xùn)練的真實感和實用性;要聘請有實踐經(jīng)驗的高級譯員為學(xué)生上課或開設(shè)講座。
3.重視實踐環(huán)節(jié)。強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學(xué)全過程,要求學(xué)生在學(xué)期間至少有20萬字以上的筆譯實踐或不少于500磁帶時的口譯實踐(包括為期一學(xué)期的專業(yè)實習(xí))。翻譯實踐包括課堂翻譯實踐、自選翻譯實踐。導(dǎo)師負(fù)責(zé)檢查、評價學(xué)生實踐量完成情況,學(xué)生在每學(xué)期末上交翻譯碩士(筆/口譯)實踐量匯編,并提交學(xué)院存檔。
4.成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組應(yīng)以具有碩士研究生導(dǎo)師資格的正、副教授為主,并吸收企事業(yè)部門具有高級專業(yè)技術(shù)職務(wù)的譯員參加;可以實行學(xué)校教師與有實際工作經(jīng)驗和研究水平的資深譯員或?qū)I(yè)人員共同指導(dǎo)研究生的雙導(dǎo)師制。
5.學(xué)生應(yīng)在本專業(yè)(領(lǐng)域)內(nèi)積極開展翻譯科研活動,申請學(xué)位前,需提交至少1項D類及以上科研成果(論文、譯作、譯著、專著或教材均可,載體為增刊、專輯、論文集的除外)。要求學(xué)生參加校內(nèi)外學(xué)術(shù)會議并選聽學(xué)科前沿系列講座。
6.要求學(xué)生在讀期間參加全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)(二級)。通過該資格考試者(筆譯方向獲得二級筆譯證書;口譯方向獲得二級口譯證書)經(jīng)學(xué)院批準(zhǔn),可免修CATTI實訓(xùn)(筆/口譯)一門。鼓勵學(xué)生參加省級或省級以上口、筆譯大賽。
四、學(xué)制及學(xué)習(xí)年限
全日制學(xué)習(xí)方式,基本學(xué)制3年,最長學(xué)習(xí)年限5年。
五、研究方向
1.英語筆譯
2.英語口譯
六、學(xué)分要求
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程包括公共必修課、專業(yè)基礎(chǔ)課、專業(yè)必修課、專業(yè)選修課、實踐環(huán)節(jié)五大模塊,總學(xué)分不低于38學(xué)分。
英語筆譯公共必修課3學(xué)分,專業(yè)基礎(chǔ)課9學(xué)分,專業(yè)必修課8學(xué)分,專業(yè)選修課學(xué)分不少于18學(xué)分。
英語口譯公共必修課3學(xué)分,專業(yè)基礎(chǔ)課9學(xué)分,專業(yè)必修課8學(xué)分,專業(yè)選修課學(xué)分不少于18學(xué)分。
七、專業(yè)實習(xí)
專業(yè)實習(xí)是翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的必要環(huán)節(jié),翻譯專業(yè)實習(xí)為期一學(xué)期,通常在第四學(xué)期完成???、筆譯方向均需完成一定的專業(yè)實習(xí)實踐量。根據(jù)本專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)組織學(xué)生到符合資質(zhì)要求的政府部門和企事業(yè)單位實習(xí),確保學(xué)生獲得規(guī)范、有效的培訓(xùn)和實踐,提高翻譯技能和職業(yè)操守。學(xué)生可以在(頂)崗工作的方式進行專業(yè)實習(xí),也可參加翻譯碩士實踐教學(xué)基地的專業(yè)實習(xí)活動,實習(xí)結(jié)束后,提交實習(xí)鑒定作為完成實習(xí)的證明。實習(xí)不得用課程學(xué)分替代。
八、課程設(shè)置(具體見課程設(shè)置與教學(xué)計劃表)
九、學(xué)位論文要求
1.翻譯專業(yè)碩士研究生的學(xué)位論文應(yīng)在碩士研究生導(dǎo)師指導(dǎo)下,由碩士研究生獨立完成,撰寫時間不少于半年。導(dǎo)師需對學(xué)位論文的選題、開題、論文撰寫、預(yù)答辯及答辯等進行全程指導(dǎo)和把關(guān),確保學(xué)位論文質(zhì)量。
2.翻譯專業(yè)碩士學(xué)位論文應(yīng)立足翻譯實踐,注重理論與實踐相結(jié)合,運用翻譯理論和研究方法,分析解決翻譯實踐工作和管理工作中存在的實際問題,具有一定的創(chuàng)新性和應(yīng)用價值。論文形式可以是翻譯實習(xí)報告、翻譯實踐報告、翻譯實驗報告、和翻譯研究論文。無論采用上述任何形式,學(xué)位論文都須用外語撰寫,理論與實踐相結(jié)合,行文格式符合學(xué)術(shù)規(guī)范,并達(dá)到不同論文形式相應(yīng)的字?jǐn)?shù)要求(翻譯實習(xí)報告:不少于15000詞;翻譯實踐報告:不少于10000詞;翻譯實驗報告:不少于15000詞;翻譯研究論文:不少于15000詞)。
3.翻譯專業(yè)碩士研究生在第四學(xué)期參加開題報告會。開題應(yīng)由學(xué)生申請,學(xué)院負(fù)責(zé)組織3-5名導(dǎo)師進行論證。經(jīng)專家組研究同意,報學(xué)院學(xué)位評定委員會審核后實施,
開題報告上交學(xué)院研究生教學(xué)管理部門存檔。
4.研究生根據(jù)導(dǎo)師意見修改開題報告,報告通過后進入正式的選題研究與論文撰寫階段。從論文定題到完成至少應(yīng)有半年時間。
5.翻譯專業(yè)碩士研究生在第五學(xué)期末參加論文預(yù)答辯。論文答辯資格審核在第五學(xué)期進行,審核項目包括所修讀課程成績、翻譯實踐量成績、中期考核成績、實習(xí)成績及科研成果。審核通過者允許參加學(xué)位論文答辯。未通過者可于第六學(xué)期初再參加一次審核,仍未通過者取消論文答辯資格。
6.學(xué)位論文采用匿名評審制。論文評閱人中至少有一位是校外專家。學(xué)位論文須經(jīng)至少2位論文評閱人評審?fù)ㄟ^后方能進入答辯程序。答辯委員會至少由3人組成,其中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的專家。
 
附件:翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生課程設(shè)置與教學(xué)計劃表
     

附件:
翻譯碩士(英語筆譯)專業(yè)學(xué)位研究生課程設(shè)置與教學(xué)計劃表
課程
類別
課程代碼 課程名稱 開課
學(xué)期

學(xué)時

學(xué)時
學(xué)
任課教師 考核
方式

 

 
公共
必修
Z0051001 中國特色科學(xué)社會主義理論與實踐研究 2 36 2 馬克思主義學(xué)院 考試
Z0050005 馬克思主義與社會科學(xué)方法論 1 18 1 馬克思主義學(xué)院 考試
專業(yè)
基礎(chǔ)
Z0102006 中國語言文化 3 54 3 曹依民 副教授 考試
Z0102001 翻譯概論 2 36 2 李紅霞 副教授
楊曉紅 講  師
考試
Z0102004 筆譯理論與技巧 2 36 2 董曉華 副教授
楊曉紅 講  師
考試
Z0102005 口譯理論與技巧 2 36 2 楊海琴 講  師
王  蕾 講  師
考試
專業(yè)
方向課
Z0103006 文學(xué)翻譯 2 36 2 張寶林 副教授
楊保林 副教授
考試
Z0103007 商貿(mào)筆譯 2 36 2 郭來福 副教授
李紅霞 副教授
考試
Z0103008 工程筆譯 2 36 2 周亞莉 教  授
王冰清 講  師
考試
Z0103009 旅游筆譯 2 36 2 董曉華 副教授
王  灝 副教授
考試
 
選  
 
修  
 
專業(yè)  選修  課 Z0104011 第二外國語 2 36 2 外國語學(xué)院 考查
Z0104012 國策與省情 2 36 2 曹  進 教  授
陳  霞 講  師
考查
Z0104013 計算機輔助翻譯 2 36 2 王  灝 副教授
崔  挺 講  師
考查
Z0104014 MTI論文寫作 2 36 2 周亞莉 教  授
李紅霞 副教授
考查
Z0104001 翻譯專題講座 2 36 2 專家團隊 考查
Z0104002 翻譯批評與賞析 2 36 2 郭亞文 副教授
尹  鵬 講  師
考查
Z0104003 傳媒翻譯 2 36 2 丁  瑤 副教授
代  麗 講  師
考查
Z0104004 外事筆譯 2 36 2 呂文澎 副教授
萬曉艷 副教授
考查
Z0104006 典籍翻譯 2 36 2 張  碩 副教授
呂文澎 副教授
考試
Z0104021 筆譯工作坊 2 36 2 楊曉紅 講  師
侯曉蕾 講  師
考查
Z0104022 CATTI三級實訓(xùn)(筆譯) 1 18 1 萬曉艷 副教授
侯曉蕾 講  師
考查
Z0104023 CATTI二級實訓(xùn)(筆譯) 1 18 1 萬曉艷 副教授
侯曉蕾 講  師
考查
實踐環(huán)節(jié) Z0105024 專業(yè)實習(xí) 4     導(dǎo)師 考查
總學(xué)分 不低于38學(xué)分
說明:1.口譯與筆譯方向的學(xué)生可互選對方的方向必修課作為選修課;2.跨專業(yè)研究生需要補修《綜合英語》本科課程,補修課不計學(xué)分。

 翻譯碩士(英語口譯)專業(yè)學(xué)位研究生課程設(shè)置與教學(xué)計劃表                              
課程
類別
課程代碼 課程名稱 開課
學(xué)期

學(xué)時

學(xué)時
學(xué)
任課教師 考核
方式

 

 
公共必修課 Z0051001 中國特色科學(xué)社會主義理論與實踐研究 2 36 2 馬克思主義學(xué)院 考試
Z0050005 馬克思主義與社會科學(xué)方法論 1 18 1 馬克思主義學(xué)院 考試
專業(yè)
基礎(chǔ)
Z0101002 中國語言文化 3 54 3 曹依民 副教授 考試
Z0102003 翻譯概論 2 36 2 李紅霞 副教授
楊曉紅 講  師
考試
Z0102004 筆譯理論與技巧 2 36 2 董曉華 副教授
楊曉紅 講  師
考試
Z0102005 口譯理論與技巧 2 36 2 楊海琴 講  師
王  蕾 講  師
考試
專業(yè)
方向課
Z0103025 交替口譯 3 54 3 寧振業(yè) 副教授
彭建明 講  師
考試
Z0103026 同聲傳譯 3 54 3 曹依民 副教授
郭亞文 副教授
考試
Z0103028 會議口譯與會展管理 2 36 2 曹依民 副教授
彭建明 講  師
考試

  修
  課
專業(yè)  選修  課 Z0104004 商貿(mào)口譯 2 36 2 寧振業(yè) 副教授
彭建明 講  師
考查
Z0104005 旅游口譯 2 36 2 郭亞文 副教授
武凌云 講  師
考查
Z0104011 第二外國語 2 36 2 外國語學(xué)院 考查
Z0104012 國策與省情 2 36 2 曹  進 教  授
陳  霞 講  師
考查
Z0104013 計算機輔助翻譯 2 36 2 王  灝 副教授
崔  挺 講  師
考查
Z0104014 MTI論文寫作 2 36 2 周亞莉 教  授
李紅霞 副教授
考查
Z0104001 翻譯專題講座 2 36 2 專家團隊 考查
Z0104002 翻譯批評與賞析 2 36 2 郭亞文 副教授
尹  鵬 講  師
考查
Z0104031 高級聽辨 2 36 2 白  榆 講  師
徐國柱 副教授
考查
Z0104024 外事口譯 2 36 2 曹  進 教  授
楊海琴 講  師
考查
Z0104033 口譯工作坊 2                                                                                             36 2 楊海琴 講  師
王  蕾 講  師
考查
Z0104034 CATTI三級實訓(xùn)(口譯) 1 18 2 王  蕾 講  師
宋  燕 講  師
考查
Z0104035 CATTI二級實訓(xùn)(口譯) 1                                                                                             18 2 王  蕾 講  師
宋  燕 講  師
考查
實踐環(huán)節(jié) Z0105001 專業(yè)實習(xí) 4     導(dǎo)師 考查
總學(xué)分 不少于38學(xué)分
說明:1.口譯與筆譯方向的學(xué)生可互選對方的方向必修課作為選修課;2.跨專業(yè)研究生需要補修《綜合英語》本科課程,補修課不計學(xué)分。

西北師范大學(xué)

添加西北師范大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[西北師范大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、西北師范大學(xué)報錄比、西北師范大學(xué)考研群、西北師范大學(xué)學(xué)姐微信、西北師范大學(xué)考研真題、西北師范大學(xué)專業(yè)目錄、西北師范大學(xué)排名、西北師范大學(xué)保研、西北師范大學(xué)公眾號、西北師范大學(xué)研究生招生)]即可在手機上查看相對應(yīng)西北師范大學(xué)考研信息或資源。

西北師范大學(xué)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://alternativeofficeassistance.com/xibeishifandaxue/yanjiushengyuan_330502.html

推薦閱讀