西南科技大學外國語學院翻譯碩士培養(yǎng)方案

發(fā)布時間:2020-06-23 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
西南科技大學外國語學院翻譯碩士培養(yǎng)方案

西南科技大學外國語學院翻譯碩士培養(yǎng)方案內容如下,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

西南科技大學外國語學院翻譯碩士培養(yǎng)方案 正文


0551 翻譯碩士培養(yǎng)方案
 
 

一、培養(yǎng)目標

通過對學生進行系統(tǒng)的翻譯教育與訓練,使其掌握扎實的專業(yè)技能,獲得豐富的行業(yè)經驗,成為符合國家建設與發(fā)展需要、達到符合國家翻譯專業(yè)資格認證標準的應用型、復合型高級英漢筆譯口譯專才?;疽笕缦拢?br /> 1. 熱愛祖國,熱愛人民,擁護中國共產黨的領導;學習馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想,踐行科學發(fā)展觀;遵紀守法,具有健全的人格、良好的品質、嚴謹?shù)膶W風、合作的態(tài)度,以及為人民服務和為社會主義建設事業(yè)服務的獻身精神。
2. 具有完備的知識結構、寬廣的人文視野和良好的職業(yè)素養(yǎng)。
3. 具有運用所學翻譯理論和翻譯方法解決文化、科技、商務翻譯實踐問題的能力。
4. 具有中型翻譯項目的設計能力、組織能力、管理能力和評價能力。
5. 具有運用翻譯軟件進行計算機輔助翻譯的綜合能力。
6. 具有良好的思辨能力,能基于翻譯實踐撰寫實證研究報告或學術論文。

二、研究方向

1. 筆譯方向
英語筆譯方向以書面翻譯的基本技巧和實際操作為訓練重點,旨在培養(yǎng)學生了解各種文體的特點及翻譯技能,具備英漢之間文字全方位轉換的能力。

2. 口譯方向

英語口譯方向主要針對各類文體的英漢雙向口譯。在具備英語國家歷史、政治、經濟、文化等方面知識的基礎上,通過大量的實踐,研究如何熟練地在兩種語言和文化之間轉換,掌握跨語言和文化交流的原則和技巧。

三、學制和學習年限

全日制碩士專業(yè)學位研究生的學制為 3 年,最長學習年限(含休學)不超過5 年,經批準休學創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的時間不計入學習年限,最長不得超過 3 年。對于學業(yè)特別優(yōu)秀的碩士生,經本人申請,全面考核批準后,可適當縮短學習年限,在校期間(取得國家注冊學籍后)不得少于 2 年。
四、學分要求和課程設置(見附表)
每 16 學時計 1 學分;完成學業(yè)至少修滿 38 學分,其中學位課不低于 22 學

分,必修環(huán)節(jié) 5 學分。
碩士生導師負責指導碩士生制定個人培養(yǎng)計劃和選課。學位課可以代替非學位課,但非學位課不能代替學位課;允許在導師指導下跨專業(yè)類別(或領域)選擇 1~2 門課程作為本專業(yè)類別(或領域)的選修課;對于跨專業(yè)類別(或領域) 或同等學力錄取的碩士生,要求自行補修相應專業(yè)本科核心課程至少 3 門,但不計學分。

五、必修環(huán)節(jié)

碩士生必修環(huán)節(jié)包含四大部分,要求碩士生分別完成以下內容:
1.入學教育:內容包括學校、學院、專業(yè)介紹、素質拓展教育、理想信念教育、安全教育等、研究生學術道德教育等,碩士生全程參加入學教育活動,通過
入學教育考試。完成后獲得 0.5 學分。2.實踐環(huán)節(jié)
1) 專業(yè)實踐:內容包括碩士生運用所學知識到實踐基地參加專業(yè)實踐,筆譯方向研究生在校期間,需完成總計不少于 15 萬字的英漢、漢英翻譯實踐量。筆譯方向研究生修滿學分后,即應在導師指導下進行學位項目翻譯。學位項目翻譯為導師指導下的必修筆譯實踐項目,是檢驗學生實際操作能力的標準。要求學生獨立承擔英漢或漢英筆譯工作,在導師指導下,在規(guī)定時間內,完成不少于15 萬字的英漢、漢英翻譯作品。
口譯方向研究生在校期間,需完成總計不少于 400 磁帶時的口譯實踐量。口譯方向研究生修滿學分后,應在導師指導下參加口譯實踐項目。要求學生獨立承擔英漢、漢英口譯工作,在導師指導下、在規(guī)定時間內,完成 400 磁帶時口譯或模擬口譯實踐。口譯實踐成果包括錄音資料和質量評價報告兩個部分。
專業(yè)實踐不計入學分,完成實踐任務后方可攥寫學位論文。翻譯實踐項目總評價達到 75 分以上者,可參加學位翻譯研究報告或學術論文的撰寫。未達到 75 分以上者,可于下一年再參加一次考核,但費用自理。第二次考核如仍未通過, 則取消參加答辯的資格,只發(fā)肄業(yè)證書??己撕细窈?,將材料報所在學院檢查備案。
2) 社會實踐:要求學生在前三學期進行社會實踐,完成社會實踐報告記錄冊,達到社會實踐要求后,在第三學期期末將材料匯總報所在學院檢查備案,獲得 0.5 學分。
3. 學術活動:為了提高碩士生學術交流能力,拓寬碩士生的知識面,碩士生
在校期間必須參加至少 8 次學術活動。每次參加報告后完成一篇心得體會,與參加學術活動證明材料一起交導師考核認定。要求至少有 8 次參與學術報告合格認定,達到學術活動要求后,將材料匯總報所在學院檢查備案,獲得 2 學分。

4. 文獻綜述與開題報告:要求碩士生在學位論文開題之前,閱讀本學科前沿
國內外文獻 40 篇以上,寫出 3000 字左右的文獻綜述報告,綜述報告應提出值得研究和解決的學術或技術或實踐問題,并在此基礎上完成相應的開題報告。文獻綜述與開題報告通過后,將材料報所在學院檢查備案,獲得 2 學分。

六、學位論文

(一)碩士學位論文的基本要求
學位論文寫作時間從開題到答辯一般為兩個學期。學位論文可以采用以下任何一種形式:
1. 翻譯實習報告:學生在導師的指導下參加口筆譯實習,并就實習的過程寫出不少于 15000 詞的實習報告;
2. 翻譯實踐報告:學生在導師的指導下選擇中外文本進行翻譯,并根據譯文就翻譯問題寫出不少于 5000 單詞的研究報告。所選翻譯項目英譯漢原文字數(shù)不少于 15,000 單詞,漢譯英原文字數(shù)不少于 10,000 字;翻譯原文原則上應來源于同一翻譯項目;如果屬于不同項目,最多不超過 3 個,且原則上應具有主題相關性,或是屬于同一文類;需附上原文和譯文;
3. 翻譯實驗報告:學生在導師的指導下就口譯或筆譯的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結果進行分析,寫出不少于 15000 詞的實驗報告;
4. 翻譯研究論文:學生在導師的指導下就翻譯理論、翻譯訓練或翻譯實踐中的重要問題撰寫翻譯研究論文,寫出不少于 15000 詞的研究論文。
無論采用上述任何形式,學位論文都須用英語撰寫,理論與實踐相結合,行文格式符合學術規(guī)范。
學位論文采用匿名評審制。論文評閱人中至少有一位是校外專家。學位論文須經至少 2 位論文評閱人評審通過后方能進入答辯程序。答辯委員會至少由 3 人組成,其中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經驗且具有高級專業(yè)技術職稱的專家。

(二)碩士學位論文的工作

碩士生在導師指導下在學科研究方向范圍內確定選題和開展學位論文工作。對涉密碩士生論文應嚴格按照《西南科技大學研究生涉密學位論文和內部學位論文工作管理辦法》的規(guī)定完成論文工作。

1.開題報告

(1) 開題報告時間:碩士生應在導師指導下,查閱文獻資料,了解學科現(xiàn)狀和動向,在學科研究方向范圍內確定課題方向,制訂論文工作計劃,學院從第三學期開始接受學位論文開題報告申請。
(2) 開題報告方式:開題報告應以報告會的形式,在教(科)研室或以上

范圍公開舉行;開題報告會須由本學科及相近學科 3 位副教授或相當專業(yè)技術職稱以上的專家組成考評組(考評組至少有 1 位專家具有生產實踐經驗),并作出考評意見。
(3) 開題報告內容:依據《開題報告表》的要求,做開題報告。在開題報告會后,及時完成《開題報告表》,交學院檢查備案。
(4) 開題報告未通過者,3 個月后才能申請重新開題。兩次開題報告不過者,列入下次碩士生開題范圍或建議退學。
(5) 因正當原因改變選題,須按上述要求重做開題報告。
(6) 論文開題通過 1 年后方能申請學位論文答辯。2.論文工作
碩士生在導師指導下按計劃進行學位論文工作。圍繞論文開展科研工作的時間不少于 1 年。論文工作期間應每周一次向導師匯報研究進展。碩士生到校外單位做學位論文,要經導師、學院批準,并保證每月至少一次向導師匯報工作進展, 按時完成論文工作。

3. 中期檢查

在碩士學位論文工作的中期(開始論文工作半年以后),學院組織檢查小組(3 名副教授職稱以上教師組成)對碩士生的綜合能力、論文工作進展情況以及工作態(tài)度和精力投入等進行全面檢查。每個學生應做一次論文工作中期檢查報告。檢查小組對論文工作的主要成果、存在的主要問題和創(chuàng)新性等進行評議,現(xiàn)場給出評定意見。通過中期檢查者,準予繼續(xù)進行論文工作。未通過者,限期整改,3 個月后才能申請重新中期檢查,或另行選題,重新開題。

4. 學位論文撰寫

碩士生在導師指導下,按照《西南科技大學研究生學位論文撰寫格式規(guī)范》的要求,獨立完成學位論文,導師應對碩士生學位論文嚴格審查,把好質量關。

5. 預答辯

碩士生在學位論文定稿之后、正式答辯之前 3 個月應進行一次預答辯。預答辯須由本學科及相近學科 3 位副教授或相當專業(yè)技術職稱以上的專家組成考評組,通過集體會診的方式對碩士生的學位論文進行內容和形式上的審查,發(fā)現(xiàn)問題,查找缺陷,提出改進意見,并決定可否提交正式答辯,從而保證論文寫作和論文答辯的質量。通過預答辯者,完善論文后準予進入學位論文相似性檢測環(huán)節(jié)。未通過者,限期整改,1 個月后才能申請重新預答辯。兩次預答辯不過者,取消當次學位申請資格。

6. 學位論文相似性檢測

非涉密學位論文送審前須接受學位論文相似性檢測;涉密論文由導師把關,

防止剽竊、抄襲等學術不端行為。
(1)總體文字重合百分比≤20?的、章節(jié)最高文字重合百分比≤30?的可安排論文送審。
(2)20<總體文字重合百分比≤50?的、30<章節(jié)最高文字重合百分比≤70?的,在導師指導下修改論文,并按時間要求進行復檢,復檢如達到送審要求可安排論文送審;復檢后如果仍未達到送審要求,取消當次學位申請資格,要求繼續(xù)修改,6 個月以后根據學院安排重新進行預答辯。
(3)總體文字重合百分比>50?的或章節(jié)最高文字重合百分比>70?的,取消當次學位申請資格,返回修改,6 個月以后根據學院安排重新進行預答辯。

7. 學位論文評閱

學位論文評閱人由 2 名本學科具有副教授或相當專業(yè)技術職務的專家擔任
(校外專家不少于 1 名)。學位論文評閱采取通訊評議方式進行,論文最遲在答辯前 2 個月送達論文評閱人。
論文評閱意見全部為同意答辯者,可以進入后續(xù)環(huán)節(jié);如有 1 位評閱人持否定意見,則再增聘 1 位評閱人進行評閱,最終評閱結果如有 2 位評閱人持否定意見,取消當次學位申請資格,繼續(xù)完善論文。
評閱意見是同意修改后答辯的,應與導師討論評閱人提出的修改意見,確定修改內容,完成論文修改,并填寫《對學位論文評閱意見的回復及修改說明》, 經導師確認后,進行學位論文相似性檢測。檢測通過后可申請答辯,如未通過檢測,取消當次學位申請資格。

8. 學位論文答辯

答辯委員會由不少于 5 名本學科或相近學科具有副教授或相當專業(yè)技術職務的專家組成(校外專家不少于 1 名,具有生產實踐經驗的專家不少于 2 名),學位申請人的導師不參加答辯委員會。答辯要發(fā)揚學術民主,以公開方式進行, 答辯前應進行公告。
答辯委員會意見是修改后通過的,應在規(guī)定時間內將答辯委員會所提意見與導師討論,按要求進行修改,經導師確認后,進行學位論文相似性檢測。檢測通過后提交答辯委員會審核,如檢測未通過,取消當次學位申請資格。答辯委員會審核通過,論文答辯工作結束;審核未通過,取消當次學位申請資格。
論文答辯不合格者,經委員會同意,可在答辯委員會規(guī)定的時間內完成論文修改后進行論文相似性檢測,檢測通過后再次答辯;檢測未通過或再次答辯不過者,應報學校批準終止其碩士學業(yè)。

七、畢業(yè)與學位授予


1. 畢業(yè)要求
碩士生在規(guī)定的年限內,修完培養(yǎng)方案規(guī)定的全部課程,成績合格,學位論文答辯通過,準予畢業(yè),并發(fā)給碩士研究生畢業(yè)證書。

2. 學位授予

學生可申請翻譯碩士學位。
申請學位者須獲得畢業(yè)資格,在校期間無留校察看及以上處分,學位課平均成績達到 75 分(含 75 分)以上,在規(guī)定年限內至少修滿 38 學分,完成學位項目翻譯及學位論文,并通過答辯,滿足學位標準規(guī)定的外語、科研或實踐成果要求,經本人申請,經 MTI 教育中心和西南科技大學學位評定委員會審核批準后, 授予翻譯碩士(MTI)專業(yè)學位。因未滿足學位標準規(guī)定的外語、科研或實踐成果要求而未獲得碩士學位申請資格者,若在其畢業(yè)后兩年內達到要求,可再申請碩士學位。

 
附表:
 
類別
 
課程編碼
 
課程名稱
學分 學時 學期 考核方式  
備注
1 2 3 4
學位課 公共課 1111670999 中國特色社會主義理論與實踐 2 32       考試  
1111670998 自然辯證法概論  
1
 
16
      考試  
2 選 1
1111670997 馬克思主義與社會科學方法論       考試
專業(yè)課 1131670109 日語  
2
32       考試  
2 選 1
1131670110 法語 32       考試
1131670103 翻譯概論 2 32       考查  
1131670101 筆譯理論與技巧 2 32       考試  
1131670102 口譯理論與技巧 2 32       考試  
1131670104 中國語言文化 3 48       考查  
1131670105 文學翻譯 4 64       考試 筆譯必選
1131670106 非文學翻譯 4 64       考查
1131670107 交替?zhèn)髯g 4 64       考試 口譯必選
1131670108 同聲傳譯 4 64       考試
非學位課 專業(yè)選修課 1131680101 中外翻譯簡史 2 32       考查  
1131680102 翻譯批評與賞析 2 32       考查  
1131680103 計算機輔助翻譯 2 32       考查  
1131680104 跨文化交際 2 32       考查  
1131680105 筆譯工作坊 2 32       考查  
1131680106 國防科技翻譯 3 48       考試  
1131680107 經貿翻譯 2 32       考試  
1131680108 商務談判口譯 3 48       考試  
1131680109 口譯工作坊 2 32       考試  
1131680110 國際會議傳譯 2 32       考試  
 
 
必修環(huán)節(jié)
1131690101 入學教育 0.5 8       考試  
1131690102 社會實踐 0.5 8       考查  
1131690103 學術報告活動 2 32       考查  
1131690104 論文選題與寫作 2 32       考查  

 
 
Course Catalog
Course Number  
Courses
 
Credits
Credits hours Semester Assessment method  
Others
1 2 3 4
 
 
Degree Courses
Public basic
course
 
1111670999
Theoretical and Practical Research on Socialism with
Chinese Characteristics
 
2
 
32
 
       
Examination
 
1111670998 Dialectics of Nature and Scientific Socialism  
1
 
16
      Examination  
Either
1111670997 Marxism and Social Science Methodology       Examination
Professional course 1131670109 Japanese  
2
32       Examination  
Either
1131670110 French 32       Examination
1131670103 An Introduction to Translation 2 32       Test  
1131670101 Translation Theories and Skills 2 32       Examination  
1131670102 Interpreting Theories and Skills 2 32       Examination  
1131670104 Chinese Language and Culture 3 48       Test  
1131670105 Literary Translation 4 64       Examination Compulsory course for
translation
1131670106 Non-literary Translation 4 64       Test
1131670107 Consecutive Interpreting 4 64       Examination Compulsory course for
interpreting
1131670108 Simultaneous Interpreting 4 64       Examination
 
 
Elective course
Professional elective course  
1131680101
A Brief History of Translation in China and Foreign Countries  
2
 
32
     
   
Test
 
 
1131680102
Translation Appreciation and
Criticism
 
2
 
32
     
   
Test
 
1131680103 Computer-aided Translation 2 32       Test  
1131680104 Cross-Cultural Communication 2 32       Test  
1131680105 Translation Workshop 2 32       Test  
 
1131680106
Scientific and Technological Translation for National Defense  
3
 
48
     
   
Examination
 
1131680107 Economic and Trade Translation 2 32       Examination  
1131680108 Business Negotiation Interpreting 3 48       Examination  
1131680109 Interpreting Workshop 2 32       Examination  
1131680110 International Conference Interpreting 2 32       Examination  
 
 
Compulsory Training
1131690101 Enrollment Education 0.5 8       Examination  
1131690102 Social Practice 0.5 8       Test  
1131690103 Academic Report Activity 2 32       Test  
1131690104 Thesis Writing 2 32       Test  
 
西南科技大學

添加西南科技大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[西南科技大學考研分數(shù)線、西南科技大學報錄比、西南科技大學考研群、西南科技大學學姐微信、西南科技大學考研真題、西南科技大學專業(yè)目錄、西南科技大學排名、西南科技大學保研、西南科技大學公眾號、西南科技大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應西南科技大學考研信息或資源。

西南科技大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://alternativeofficeassistance.com/xinankejidaxue/yanjiushengyuan_340610.html

推薦閱讀